Lòng như lửa đốt

Direct English translation

The heart is like burning fire.

Equivalent English version

On tenterhooks

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái trong lòng rất bồn chồn, sốt ruột, lo lắng như bị thiêu đốt bởi một nỗi niềm hay việc khó xử. Cách nói này nhấn mạnh cảm giác nóng ruột, bất an kéo dài trong tâm can.
English explanation
Describes feeling intensely restless, anxious, or inwardly tormented, as if one’s heart were being burned by fire. It is used for persistent worry, impatience, or distress over something hard to resolve.